《詩經·大雅·抑》:“投我以桃,報之以李。”
投桃報李
投桃報李
注音:
ttbl
解譯:
意思是他送給我桃兒,我以李子回贈他。比喻友好往來或互相贈送東西。
出處:
《詩經·大雅·抑》:“投我以桃,報之以李。”
例句:
周而復《上海的早晨》第四部:“唐仲笙對于徐義德的恭維不再謙辭,用投桃報李的方法把它接了下來。”
成語簡寫:
投桃報李
成語繁體:
投桃報李
常用程度:
常用成語
感情色彩:
中性成語
成語用法:
聯合式;作謂語、定語;含褒義
成語結構:
聯合式成語
產生年代:
古代成語
近義詞:
禮尚往來
英語翻譯:
return a favor with a favor
日語翻譯:
ももを贈(おく)られたら返禮(へんれい)にすももを送(おく)る,親密(しんみつ)に艕際(こうさい)することの例(たと)え
俄語翻譯:
отблагодарить подáрком за подáрок