曲高和寡

曲高和寡
注音: qghg
解譯: 曲調(diào)高深,能跟著唱的人就少。舊指知音難得。現(xiàn)比喻言論或作品不通俗,能了解的人很少。
出處: 戰(zhàn)國楚·宋玉《對楚王問》:“引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數(shù)人而已。是其曲彌高,其和彌寡。”
例句: 我在省城,只聽人稱贊靚云,從沒有人說起逸云,可知道曲高和寡呢!(清 劉鶚《老殘游記 續(xù)篇》第五回)
成語簡寫: 曲高和寡
成語繁體: 麯高咊寡
常用程度: 常用成語
感情色彩: 中性成語
成語用法: 復(fù)句式;作謂語、定語、分句;含諷刺意味
成語結(jié)構(gòu): 緊縮式成語
產(chǎn)生年代: 古代成語
成語正音: 曲,不能讀作“qū”;和,不能讀作“hé”。
近義詞: 陽春白雪
英語翻譯: too high to be popular
日語翻譯: ふしが高雅(こうが)すぎると,唱和(しょうわ)できる人が少(すく)ない。〈喻〉大衆(zhòng)のこなせない難(むずか)しい蕓術(shù)作品
俄語翻譯: не найти понимания и поддержки