譯文 當(dāng)時(shí)大師到了寶林寺,韶州的韋刺史和一些官僚屬員進(jìn)山登門(mén)拜訪(fǎng),把大師請(qǐng)出來(lái),在韶州城的大梵寺講堂中開(kāi)講,為大眾開(kāi)佛緣講說(shuō)佛法。大師登臺(tái)就座,下面有刺史和官僚屬員三十多人,儒家飽學(xué)之士三十多人,僧尼、道士和在家俗眾一千多人,大家一齊向大師行禮,請(qǐng)求大師講述佛法的微言大義。大師對(duì)聽(tīng)眾說(shuō):各位善知識(shí),人人都有菩提本性,它本來(lái)就是清潔干凈的,只要自己發(fā)掘出這種本心,就能夠了悟成佛。善知識(shí)的人,你們先聽(tīng)聽(tīng)我慧能獲得佛法的來(lái)龍去脈。
注釋①時(shí):當(dāng)時(shí),指慧能到寶林寺的時(shí)候。也有解釋說(shuō)這個(gè)“時(shí)”是表示開(kāi)始講述這部經(jīng)典。大師:指慧能。寶林:寶林寺,曾名中興寺、法泉寺,宋朝叫南華寺,在廣東韶州(今韶關(guān))南華山。②韶州韋刺史:在韶州任地方行政官的韋琚,刺史是主管當(dāng)?shù)匦姓墓賳T的名稱(chēng)。③大梵寺講堂:韶州有大梵寺,曾名開(kāi)元寺、崇寧寺、天寧寺和報(bào)恩光孝寺等,慧能在此開(kāi)山傳法。講堂即講經(jīng)說(shuō)法的廳堂。④開(kāi)緣說(shuō)法:緣是梵語(yǔ)意譯,即攀緣,發(fā)生良好關(guān)系。慧能為大眾說(shuō)法,就讓大眾與佛教結(jié)了緣。⑤儒宗學(xué)士:儒家的讀書(shū)人,學(xué)士是尊稱(chēng)。⑥僧尼道俗:僧和尼是佛教的男女信徒;道指道教徒,俗指信教而未出家的人。⑦法要:佛法的要義。⑧善知識(shí):佛教術(shù)語(yǔ),指信仰佛教掌握佛理而一心向善的人。這里是對(duì)佛教信眾的敬稱(chēng)。⑨菩提:梵語(yǔ)音譯,舊譯為道,新譯為覺(jué),即覺(jué)悟。自性:即本性,禪宗認(rèn)為每個(gè)人本來(lái)都有佛性。⑩直了:即頓悟,這是禪宗主張的修行覺(jué)悟法門(mén)。